اخبار سایت
آرشیو
شماره پنجم نورهان خرداد 1391 (32)
شماره ششم نورهان مرداد1391 (36)
شماره هفتم نورهان آبان 1391 (25)
شماره هشتم نورهان دی 1391 (39)
شماره نهم نورهان بهمن 1391 (41)
شماره دهم نورهان اسفند 1391 (15)
شماره یازدهم نورهان اردیبهشت 1392 (17)
شماره دوازدهم نورهان مرداد 1392 (14)
شماره سیزدهم نورهان مهر1392 (17)
شماره چهاردهم نورهان دی1392 (19)
شماره پانزدهم نورهان فروردین 1393 (31)
شماره شانزدهم نورهان تیر 1393 (17)
شماره هفدهم نورهان مهرماه 1393 (29)
شماره هیجدهم نورهان دی ماه 1393 (18)
شماره نوزدهم نورهان خرداد1394 (31)
شماره بیستم نورهان مهر 1394 (29)
شماره بیست و یکم نورهان فروردین 1399 (45)
شماره بیست و دوم نورهان مهر1399 (31)
شماره ی بیست و سوم نورهان آذر 1399 (47)
شماره ی بیست و چهارم نورهان بهمن 1399 (82)
شماره ی بیست و پنجم نورهان فروردین 1400 (48)
شماره ی بیست و ششم نورهان خرداد 1400 (45)
شماره بیست و هفتم نورهان شهریور1400 (47)
شماره بیست و هشتم نورهان آذر 1400 (75)
شماره بیست و نهم نورهان خرداد 1401 (26)
شماره سی‌ام نورهان دی 1401 (29)
شماره سی و یکم نورهان آذر1402 (39)
تقویم
جمعه ، 10 فروردين ماه 1403
20 رمضان 1445
2024-03-29
آمار بازدید کننده
افراد آنلاین : 262
بازدید امروز: 244
بازدید دیروز: 13187
بازدید این هفته: 13431
بازدید این ماه: 99037
بازدید کل: 14674152
فرم ارتباط


موضوع
نام و نام خانوادگی
ایمیل
شماره تماس
وبلاگ یا سایت
توضیحات



ویسواوا شیمیورسکا

                                 
                                     فرشته وزیری نسب



خودت رو نکش کارلوس

شعری از کارلوس دروموند دآندراده

برگردان از فرشته وزیری نسب


                              
                                    کارلوس دروموند دآندراده       

 

آرام باش کارلوس

عشق همین است که می بینی

امروز یک بوسه و فردا بی بوسه

و در پس هر روز، روزی دیگر

فردا یکشنبه است

و هیچکس نمی داند در دل دوشنبه چیست

مقاومت بی فایده است،

خودکشی هم همین طور

خودت را نکش، خودت را نکش

تمامی خود را برای عروسی‌هایی حفظ کن

که در راهند 

و کسی نمی داند کی می رسند

اگر اصلا برسند.

کارلوس، ای خاکی

عشق شب را با تو به سر برده است

و اکنون در اندرونت

غوغایی وصف ناشدنی بر پاست

نمازگزاران

گرامافون ها

قدیسانی که بر خود صلیب می کشند

تبلیغات صابون های بهتر

غوغایی که

کسی چرایی اش را نمی داند

 

در  این بین تو راه خود را می روی

سر بالا، سودایی.

تو نخلی، آن فریادی

که کسی در تاتر نشنید

و نور رفت.

عشق در تاریکی

نه، عشق در روشنایی روز

.همیشه غم انگیز است

غم انگیر، پسرم، کارلوس.

اما به هیچکس مگو

هیچکس نمی داند

و هرگز نخواهد دانست

 

 

ترجمه دوم

 



    امکانات

    شعری از ویسواوا شیمیورسکا

    برگردان از فرشته وزیری نسب

 

                              
                                           ویسواوا شیمیورسکا







    فیلم ها را ترجیح می‌دهم

    گربه‌ها را ترجیح می‌دهم

    بلوط‌های کناره وارتا را ترجیح می‌دهم

    دیکنز را به داستایوسکی ترجیح می‌دهم

    خودم را، وقتی‌که آدم‌ها را دوست می‌دارم

    ترجیح می‌دهم به خودم

    وقتی‌که نوع بشر را دوست می‌دارم

    اگر موردش پیش بیاید ترجیح می‌دهم

    نخ و سوزن به دست بگیرم

    رنگ سبز را ترجیح می‌دهم

    ترجیح می‌دهم

    که منطق را برای همه چیز مقصر ندانم

    ترجیح می دهم که زود بروم

    ترجیح می‌دهم با پزشک ها در مورد چیز دیگری گفتگو کنم

    تصاویری با خطوط نازک و لطیف را ترجیح می‌دهم

    بیهودگی شعر نوشتن را

    به بیهودگی شعر ننوشتن ترجیح می‌دهم

    وقتی پای عشق در میان باشد

    سالگردهای نا‌مشخص را ترجیح می‌دهم

    که بتوان هر سال جشن گرفت

    اخلاقگرا ها را ترجیح می‌دهم

    که به من قول هیچ چیز نمی دهند

    مهربانی رندانه را ترجیح می‌دهم

    به آدم مهربان قابل اعتماد

 







ثبت نظرات


موضوع
نام و نام خانوادگی
ایمیل
شماره تماس
وبلاگ یا سایت
توضیحات